naytsyrhc schrieb:
wenn es denn so ist.
Ich glaube, das steht nicht zur Diskussion. Das ist so. Im Englischen ist es auch insofern klar, weil unter "Passing Interference" steht, das man eine 'Deflection' in eine 'Interception' converted.
Und selbst bei der Beschreibung der SPP (ohne den vorherigen Part zu kennen, ist es für mich eindeutig:
Daraus geht hervor, dass ein Spieler 2 Möglichkeiten hat, SPP für Passing Interference zu bekommen. Entweder für 'Deflections' oder für 'Interceptions'.
Da gebe ich Dir Recht und der entscheidende Punkt hier ist das Wort "whilst", dessen Bedeutung tatsächlich in der deutschen Variante verloren geht. Denn dort ist es ein "und", was aus dem Abfälschen und dem Abfangen zwei aufeinander folgende Aktionen macht (die dann beide SSP geben), während sie im Englischen als zwei alternative Szenarien beschrieben werden.
Ok, Thema geklärt, unpräzise Übersetzung.